No exact translation found for ضوء الحدود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضوء الحدود

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En vista del hecho que tienes cero limites, voy a decirte ahora de manera directa que si piensas que yo...
    إذاً على ضوء أن ليس لديك حدود , سأخبرك الآن مباشرةً جداً , إن كنت تعتقدين ؟
  • Habida cuenta del carácter trasnacional de la migración, es preciso que exista una cooperación activa entre los países de envío y de acogida de migrantes.
    وفي ضوء ذلك الطابع العابر للحدود الذي تتسم به الهجرة، يلزم الاضطلاع بتعاون نشط بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة للاجئين.
  • Aunque dependen de la cueva para refugiarse... ...los vencejos nunca se adrentan mas allá de donde llega la luz... ...ya que no ven en la oscuridad.
    حتى و لو أن الطيور تعتمد على الكهوف للحماية لكنها لا تطير بعيدا عن حدود ضوء النهار لأن عيناها لا تستطيع الرؤية في الليل
  • La nueva definición acentuaba la naturaleza transfronteriza del acuífero como fuente de obligaciones para los Estados interesados, y no como fuente universal de obligaciones para todos los Estados.
    فهذا التعريف يسلط الضوء على الطابع العابر للحدود لطبقة المياه الجوفية كمصدر التزامات للدول المعنية وليس كمصدر عام للالتزامات للدول كافة.
  • En la nueva definición se acentuaba la naturaleza transfronteriza del acuífero en tanto que fuente de obligaciones para los Estados interesados, en lugar de considerarlo fuente universal de obligaciones para todos los Estados.
    فهذا التعريف يسلط الضوء على الطابع العابر للحدود لطبقة المياه الجوفية كمصدر التزام للدول المعنية وليس كمصدر التزامٍ عام لكافة الدول.
  • Sobre la base de la experiencia adquirida en Costa Rica, y dada la dimensión transnacional del problema, el Instituto se propone ampliar sus actividades en la esfera del turismo sexual a otros países de América Latina y a otras regiones del mundo afectadas por este fenómeno delictivo. Se prestará especial atención a la sensibilización, las actividades de prevención y la capacitación de la policía fronteriza y de inmigración y los funcionarios de los servicios judiciales y sociales que se ocupan de la recuperación y la reintegración de las víctimas.
    واستنادا إلى التجربة المكتسبة في كوستاريكا، وفي ضوء البُعد العابر للحدود لهذه المشكلة، يعتزم المعهد توسيع نطاق عمله في ميدان السياحة لأغراض الجنس ليشمل بلدانا أخرى في أمريكا اللاتينية وغيرها من مناطق العالم المتأثرة بهذه الظاهرة الإجرامية، وسيولى تركيز خاص لزيادة التوعية، وأنشطة المنع، وتدريب العاملين في مجالات الهجرة والحدود والخدمات القضائية والاجتماعية النشطة في مجال استعادة الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
  • Sin embargo, a las cuentas pendientes se agregaron nuevas necesidades, como es la demarcación y titulación de las comunidades indígenas de la Costa Atlántica, así como demandas de legalización por parte de productores no pertenecientes al sector reformado. Al final, se contaba con un diagnóstico que estimaba en 700.000 manzanas las demandas de legalización no satisfechas por parte de pequeños y medianos productores.
    وفي ضوء احتياجات ترسيم الحدود وسندات الملكية في المجتمعات الأصلية على ساحل الأطلسي وطلبات تقنين الأوضاع المقدمة من منتجين لا يدخلون في نطاق الإصلاح الزراعي، تشير التقديرات إلى وجود طلبات لتقنين لم يبت فيها بعد مقدمة من صغار ومتوسطي المنتجين بشأن مساحة 000 700 مانزانا.
  • Dado el carácter transfronterizo del tráfico de heroína, los gobiernos deben asegurarse de que los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico de drogas disponen de la autoridad legislativa necesaria, de conformidad con los acuerdos bilaterales y multilaterales pertinentes, para pedir y obtener de sus homólogos en jurisdicciones extranjeras, con rapidez, el apoyo necesario en sus operaciones y el acopio de pruebas.
    في ضوء الطابع عبر الحدودي للاتجار بالهيروين، ينبغي للحكومات أن تكفل حصول أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات على الصلاحية التشريعية اللازمة والمدعومة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة حتى تتمكّن من أن تطلب وتحصل بسرعة على ما يلزمها من دعم عملياتي ودعم في مجال جمع الأدلة من نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية.